close

今天些不介紹溫哥華, 先講昨天發生的事.

昨天有機會去格林威治的老市集,

看到有一攤在賣78RPM唱片(比黑膠更舊型)就去看.

2012-12-09 22.51.51     

這種唱片因為易碎, 現在非常難找到.

另外, 這種78RPM唱片價錢非常不一定.

便宜的二手店有時1, 有時50P(半鎊),

有些音樂店則一張十幾鎊起跳. 猴子有看到便宜的就會買個幾張.

2012-12-09 22.52.07

才看沒兩張, 我就看到”Rose Rose I love you”

我一看到就傻眼, 因為這首也有中文啊!

為了確定, 我還請老板放給我聽確認.

還真的就是玫瑰玫瑰我愛你! 買回家一下就聽了好多次. 

神奇發現居然老外版也有玫瑰這兩字! (後來發現其實不是, 請繼續往下看^^)

 

第一次聽到玫瑰玫瑰我愛你可能是小學(應該是吧?).

那時看成龍, 歸亞蕾, 午馬, 和梅豔芳演的奇蹟”.

不論成龍其他領域, 他這部電影(和幾部差不多年代的電影)真是棒!

 2012-12-09 22.52.25

之後我當然就很喜歡這首歌. 原唱姚莉當然很好聽,

近年王若琳唱的是另有一番風味(不過我覺得應該比不上經典).

姚莉的版本是1940年代在中國電影天涯歌星中出現.

 

, 那為什麼英國格林威治舊市集會有英文版的玫瑰玫瑰我愛你呢?

猴子上網做了點功課. 這應該是英國人在中國聽到後帶回國填詞的.

這英文版本是195146日由哥倫比亞唱片公司發行. 演唱者是Frankie Laine.

這版本在英國美國都有發行, 還曾一度高居美國排行榜第三名!

 

在查wiki時猴子還發現一件事. 歌中演唱者同時有唱到rose也有唱到玫瑰.

我一直以為他唱的是玫瑰這兩個字. 原因可能是想跟原唱者致敬,

但玫瑰跟其他英文歌詞不搭, 才混著rose跟玫瑰.

 

後來發現這是歪打正著. 英文版的確是要跟原著做連結,

可是歌中的玫瑰玫瑰其實是”Make Way. Make Way…”

也就是該段歌詞跟中文不是直譯, 而是頭兩個字音譯, 後半句再搭上的.

Interesting! 看猴子的部落格除了看我們吃吃喝喝, 也可以長知識呢!

(可惜梅艷芳了... 這麼優秀的演員竟這麼早就過世了)

等我搜集到”夜上海”跟”給我一個吻”後, 我一定辦個復古趴!

arrow
arrow
    全站熱搜

    monkeyatuk 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()